Resolvemos las dudas más comunes sobre nuestros servicios de traducción, corrección y formato de documentos empresariales.
¿Qué tipos de documentos traducen?
Trabajamos con informes comerciales, contratos, manuales operativos, fichas técnicas, correos corporativos y cualquier documento que requiera precisión terminológica. No traducimos textos literarios ni contenido creativo.
¿Cómo garantizan la confidencialidad de mis documentos?
Todos los archivos se manejan bajo un acuerdo de confidencialidad firmado. Usamos servidores cifrados y eliminamos los documentos originales y traducidos treinta días después de la entrega, salvo que el cliente solicite lo contrario.
¿Cuánto tiempo tarda una traducción de informe comercial?
Depende de la extensión y la complejidad técnica. Un informe de diez páginas con terminología estándar suele estar listo en dos días hábiles. Para documentos muy extensos o con jerga especializada, coordinamos un cronograma personalizado.
¿Realizan corrección de textos que ya están en español?
Sí. Ofrecemos corrección ortotipográfica, de estilo y de coherencia terminológica para textos corporativos redactados originalmente en español. También revisamos traducciones automáticas o realizadas por terceros.
¿Dan formato a manuales operativos según normas internacionales?
Sí. Aplicamos estructuras modulares, numeración jerárquica y versionado controlado. Adaptamos el formato a los requisitos de cada organismo regulador, ya sea en PDF, HTML o XML.